European Association for Studies in Screen Translation 


Audiovisual  Translators and Subtitlers for English

English audiovisual translators are dedicated to the translation of content that combines sound and image. There are several types of audiovisual translation:

  • Subtitles in English that are rephrased and synchronized on screen.
  • Scripts for dubbing films into English.
  • English translation of scripts for voice-overs (used, for example, in documentaries, where the original voice of the speaker can be heard in the background).
  • Video game localization for English-speaking markets..
  • Closed captioning (a more descriptive type of captioning)

The current British association is especially dedicated to this type of professionals and is based in London. Below you will find other associations of translators for the  English language or based in United Kingdom.

Other related associations based in United Kingdom or whose main language is English: